|
RESUMEN:
Las preguntas centrales a las que este estudio quiere dar respuesta
son: cómo aprenden los sectores indígenas, cuál
es su modelo de aprendizaje y qué significa o supone dicho
modelo en términos socioculturales. Es decir se propone no
tanto una teoría general de la adquisición-transmisión
de conocimientos basada en los aspectos más psicológicos
y epistemológicos de dicho fenómeno, cuanto una particular
sociología del conocimiento, y en el fondo una etnoepistemología,
en la que los factores culturales de los grupos andinos recibieran
una consideración específica.
El estudio se realiza en una comunidad indígena de Bolívar
(Gradas) y dos de Cotopaxi (Isinliví y Quinticusig). En primer
lugar se estudia el "aprendizaje primario" o la "adquisición
de la lengua" que representaría la matriz de las otras
formas de aprendizaje y adquisición de otros conocimientos.
A partir de aquí, se opera con un código de aprendizaje
primario y su caracterización lingüística para
tratar de decodificar las modalidades de aprendizaje de otros prácticas
y conocimientos propios de estos sectores. Finalmente, se realiza
una indagación del "modelo comunicacional" de los
sectores campesinos indígenas, para comprender el funcionamiento
del modelo de aprendizaje. |
TEMA:
Modelo y código de aprendizaje de los indígenas.
pp. 37 - 106
|
|
I PARTE: MODELO SOCIOLINGÜISTICO Y CODIGO DE APRENDIZAJE
Gradas: Modelo Sociolingüistico y Codigo de Aprendizaje
Describe a la comunidad y luego caracteriza su situación
lingüística. El castellano y la escolarización
son el instrumento para relacionarse con la sociedad mayor, pero
el quichua sigue siendo un medio eficaz para reproducir la identidad
étnica, la cohesión social del grupo y su sistema
de transmisión cultural. Este se caracteriza por una influencia
del castellano sobre el quichua sobre todo en el léxico,
sin embargo se mantiene siempre la estructura del quichua.
Aprendizaje y codificación lingüísticas
Los espacios de aprendizaje de la lengua se hallan mucho más
integrados, la familia como núcleo y la comunidad como horizonte
limitan el desarrollo de competencias lingüísticas individuales.
Por ello, el vocabulario responde a un modelo radical limitado,
no se trata de un vocabulario restringido, sino que es el uso de
una forma de habla y comunicación lo que impone limitación
a su léxico.
Caracterización del código integrado del lenguaje
indígena
Además de las características ya enunciadas, cabe
destacar que emplean frases escuetas en función de formas
comunicacionales directas y claras, preferencia por las formas sustantivas
en lugar de las adjetivas para ceñirse a la objetividad de
la realidad y de las cosas, y concisión de los enunciados
ligada a una sintaxis simplificada, que confiera expresividad al
discurso en detrimento de los aspectos más lógicos.
No se pretende una caracterización negativa, lo que sucede
es que esta situación responde a la necesidad de las comunidades
de una forma de habla familiar y común. A ello contribuye
la falta de tradición de escritura.
En la cultura campesina, las áreas del saber y los hechos
comunicacionales y objetivos del lenguaje se hallan más integrados
en referencia a un conjunto de valores comunes estrecha y más
o menos conscientemente compartidos por el grupo.
Referentes sociales del código lingüístico
Se emplea un código integrado que tiene como efecto el que
todas las palabras y su misma estructura organizativa, a pesar del
mayor o menor grado de complejidad, sean previsibles para los locutores
e interlocutores, e incluso define las formas y los canales a través
de los cuales puede ser ofrecida cualquier información. Este
código integrado no es comprensible haciendo abstracción
del contexto y la situación donde tiene lugar. El grado de
integración de los interlocutores, y el grado en que comparten
identificaciones sociales sobre un amplio sistema de presupuestos
y acuerdos comunes hace que el código sea difícilmente
descifrable por quienes no participan de estos presupuestos culturales,
además refuerza la solidaridad social, relegando y constriñendo
comportamientos individuales.
|
| Sánchez Parga, José, APRENDIZAJE, CONOCIMIENTO Y
COMUNICACION EN LA COMUNIDAD INDIGENA, CAAP, Quito, 1988, 436 pp. |
TEMA:
Aprendizaje de diversos temas por parte de los indígenas.
pp. 107 - 229
|
Lenguaje y pensamiento indígena
Las correspondencias entre pensamiento y lengua: el frecuente uso
de la primera persona del plural delata un lenguaje socio-centrado.
El lenguaje tiende a conservar en forma exclusiva y predominante su
función comunicativa en desmedro del lenguaje interior y "pensamiento
verbal".
La tradición ágrafa de las culturas andinas resulta
en que no salgan del código integrado en la comunicación
oral, pues es la lecto-escritura la que modifica la comunicación
al permitir una mayor acumulación de conocimientos por reducción
de la necesidad de memorización y facilita la capacidad de
aislar elementos del discurso y analizarlos, compararlos y clasificarlos
favoreciendo la práctica lógica y la construcción
de pensamiento.
II PARTE: APRENDIZAJE Y FORMA DE LOS CONOCIMIENTOS
Aprendizaje de la agricultura
Se realiza fundamentalmente en dos espacios: el familiar y el de
la minga. Los conocimientos se reciben a edad muy temprana y de
forma poco explícita o razonada, pero a la vez con una gran
certidumbre. El aprendizaje se realiza por imitación (experimental
y operativo, a partir de la observación) y los saberes provienen
de la tradición. Es un conocimiento concreto y no es objeto
de abstracciones generalizadoras.
Representación del tiempo y pensamiento histórico
A partir de "ñaupa tiempo" (la generación
precedente y lo que ella ha podido recordar de como era la vida
antes) el indígena organiza su pasado y en el los acontecimientos
son percibidos más en su espacialidad que en su temporalidad.
La representación del tiempo presente también está
muy ligada al pasado como reflejo de una lógica social basada
en la estabilidad y regulada por la lentitud de los cambios y procesos
de larga duración.
El futuro no es una proyección del presente sino una dimensión
ignota e incontrolada del tiempo.
Representación del cuerpo
Hay escasas referencias al cuerpo y a sus partes debido a que el
discurso médico no tiene como soporte el cuerpo individual
del enfermo sino que hace referencia a otras realidades, especialmente
la soledad o lejanía de la comunidad. Las partes del cuerpo
solo sirven para demarcar el lugar de la dolencia, no se describen
Las explicaciones de las dolencias son "sociales"
Codigo socio artesanal del aprendizaje
La observación, la imitación, una mecánica
muy repetitiva de los gestos determina el aprendizaje del hilado,
del tejido y de otras especialidades. Esto marca al artesano y constituye
un serio limitante en sus iniciativas y posibilidades de creación.
Su producción expresa representaciones colectivas no individuales,
la copia no debe ser entendida entonces como plagio sino como acceso
a recursos comunes. Si surge originalidad se debe a la competencia
mercantil no a una iniciativa de creatividad.
|
| Sánchez Parga, José, APRENDIZAJE, CONOCIMIENTO Y COMUNICACION
EN LA COMUNIDAD INDIGENA, CAAP, Quito, 1988, 436 pp. |
TEMA:
Comunicación en la comunidad andina.
pp. 267 - 394
|
|
III PARTE: COMUNICACION EN LA COMUNIDAD ANDINA
Investigación de los espacios comunicacionales
Tenemos tres tipos de eventos: intercomunales, comunales y familiares.
En los dos primeros existe una relación muy marcada entre
ejercicio de la autoridad y uso de la palabra, también entre
duración de la intervención y autoridad. En ambos
espacios predomina la referencia objetiva, pero en el comunal hay
un grado mayor de referencias expresivas. En general se da un predominio
de la retórica sobre la explicación, predomina también
el uso del sujeto colectivo, las intervenciones no están
dirigidas a nadie en particular y son muy escasas las que provocan
una respuesta. En cada intervención se toca un solo tema.
Hombres y mujeres se sientan separados pero juntos de acuerdo a
la comunidad a la que pertenecen.
En los eventos familiares por otro lado intervienen más los
participantes, y hay mayor interrelación entre todos la comunicación
sin embargo es más implícita que explícita
(código integrado).
Caracterización del sistema etnocomunicacional
Son las mujeres el principal enclave de la información y
comunicación intracomunal por las relaciones habituales entre
vecinas y parientes, las labores de pastoreo y lavado de ropa que
comparten. Son ellas además, las que dentro de la familia
tienen el papel principal en la generación de opinión
y toma de decisiones. Además definen los consensos con las
mujeres de los otros grupos y familias dentro de las comunas.
Los varones por su mayor movilidad constituyen el vínculo
con el mundo exterior y son los principales actores en los espacios
más públicos.
Normalmente hablan los adultos casados, los solteros solamente intervienen
si son interpelados, la comunicación se halla intensamente
protocolizada y el contenido de un encuentro se aborda por circunloquios.
Los jóvenes escolares o migrantes son vehículos importantes
de información, transfieren nuevos conocimientos, prácticas
y tecnología.
CONCLUSIONES Y PROPUESTAS
Toda forma de educación-aprendizaje responde siempre a un
particular modelo de socialización, la escuela por tanto
debe adoptar formas de enseñanza adaptadas a la sociedad
y cultura indígenas para ser efectiva.
La "codificación integrada" de las formas del lenguaje
está condicionada por dos factores principales: el modelo
de socialización, de forma de sociedad y relaciones sociales
y la tradición oral que reproduce la socio-cultura indígena.
Muchos de los procesos y comportamientos socio-lingüísticos
estudiados así como aquellos concernientes a las formas de
desarrollo de pensamiento no son exclusivos de los indígenas,
sino compartidos por otros grupos de "racionalidad ágrafa".
|
| Sánchez Parga, José, APRENDIZAJE, CONOCIMIENTO Y COMUNICACION
EN LA COMUNIDAD INDIGENA, CAAP, Quito, 1988, 436 pp.
|
|