Volver a fichas bibliográficas
INDIOS ANDINOS

AUTOR

José Sánchez Parga.

TITULO

Aprendizaje, conocimiento y comunicación en la comunidad andina.

 
EDITOR, LUGAR, AÑO y No. PAGINAS

CAAP, Quito, 1988, 436 pp.

 

RESUMEN:
Las preguntas centrales a las que este estudio quiere dar respuesta son: cómo aprenden los sectores indígenas, cuál es su modelo de aprendizaje y qué significa o supone dicho modelo en términos socioculturales. Es decir se propone no tanto una teoría general de la adquisición-transmisión de conocimientos basada en los aspectos más psicológicos y epistemológicos de dicho fenómeno, cuanto una particular sociología del conocimiento, y en el fondo una etnoepistemología, en la que los factores culturales de los grupos andinos recibieran una consideración específica.
El estudio se realiza en una comunidad indígena de Bolívar (Gradas) y dos de Cotopaxi (Isinliví y Quinticusig). En primer lugar se estudia el "aprendizaje primario" o la "adquisición de la lengua" que representaría la matriz de las otras formas de aprendizaje y adquisición de otros conocimientos. A partir de aquí, se opera con un código de aprendizaje primario y su caracterización lingüística para tratar de decodificar las modalidades de aprendizaje de otros prácticas y conocimientos propios de estos sectores. Finalmente, se realiza una indagación del "modelo comunicacional" de los sectores campesinos indígenas, para comprender el funcionamiento del modelo de aprendizaje.

 

TEMA:
Modelo y código de aprendizaje de los indígenas.


pp. 37 - 106


I PARTE: MODELO SOCIOLINGÜISTICO Y CODIGO DE APRENDIZAJE

Gradas: Modelo Sociolingüistico y Codigo de Aprendizaje
Describe a la comunidad y luego caracteriza su situación lingüística. El castellano y la escolarización son el instrumento para relacionarse con la sociedad mayor, pero el quichua sigue siendo un medio eficaz para reproducir la identidad étnica, la cohesión social del grupo y su sistema de transmisión cultural. Este se caracteriza por una influencia del castellano sobre el quichua sobre todo en el léxico, sin embargo se mantiene siempre la estructura del quichua.
Aprendizaje y codificación lingüísticas
Los espacios de aprendizaje de la lengua se hallan mucho más integrados, la familia como núcleo y la comunidad como horizonte limitan el desarrollo de competencias lingüísticas individuales. Por ello, el vocabulario responde a un modelo radical limitado, no se trata de un vocabulario restringido, sino que es el uso de una forma de habla y comunicación lo que impone limitación a su léxico.
Caracterización del código integrado del lenguaje indígena
Además de las características ya enunciadas, cabe destacar que emplean frases escuetas en función de formas comunicacionales directas y claras, preferencia por las formas sustantivas en lugar de las adjetivas para ceñirse a la objetividad de la realidad y de las cosas, y concisión de los enunciados ligada a una sintaxis simplificada, que confiera expresividad al discurso en detrimento de los aspectos más lógicos. No se pretende una caracterización negativa, lo que sucede es que esta situación responde a la necesidad de las comunidades de una forma de habla familiar y común. A ello contribuye la falta de tradición de escritura.
En la cultura campesina, las áreas del saber y los hechos comunicacionales y objetivos del lenguaje se hallan más integrados en referencia a un conjunto de valores comunes estrecha y más o menos conscientemente compartidos por el grupo.
Referentes sociales del código lingüístico
Se emplea un código integrado que tiene como efecto el que todas las palabras y su misma estructura organizativa, a pesar del mayor o menor grado de complejidad, sean previsibles para los locutores e interlocutores, e incluso define las formas y los canales a través de los cuales puede ser ofrecida cualquier información. Este código integrado no es comprensible haciendo abstracción del contexto y la situación donde tiene lugar. El grado de integración de los interlocutores, y el grado en que comparten identificaciones sociales sobre un amplio sistema de presupuestos y acuerdos comunes hace que el código sea difícilmente descifrable por quienes no participan de estos presupuestos culturales, además refuerza la solidaridad social, relegando y constriñendo comportamientos individuales.


Sánchez Parga, José, APRENDIZAJE, CONOCIMIENTO Y COMUNICACION EN LA COMUNIDAD INDIGENA, CAAP, Quito, 1988, 436 pp.

 

TEMA:
Aprendizaje de diversos temas por parte de los indígenas.


pp. 107 - 229


Lenguaje y pensamiento indígena
Las correspondencias entre pensamiento y lengua: el frecuente uso de la primera persona del plural delata un lenguaje socio-centrado. El lenguaje tiende a conservar en forma exclusiva y predominante su función comunicativa en desmedro del lenguaje interior y "pensamiento verbal".
La tradición ágrafa de las culturas andinas resulta en que no salgan del código integrado en la comunicación oral, pues es la lecto-escritura la que modifica la comunicación al permitir una mayor acumulación de conocimientos por reducción de la necesidad de memorización y facilita la capacidad de aislar elementos del discurso y analizarlos, compararlos y clasificarlos favoreciendo la práctica lógica y la construcción de pensamiento.

II PARTE: APRENDIZAJE Y FORMA DE LOS CONOCIMIENTOS
Aprendizaje de la agricultura
Se realiza fundamentalmente en dos espacios: el familiar y el de la minga. Los conocimientos se reciben a edad muy temprana y de forma poco explícita o razonada, pero a la vez con una gran certidumbre. El aprendizaje se realiza por imitación (experimental y operativo, a partir de la observación) y los saberes provienen de la tradición. Es un conocimiento concreto y no es objeto de abstracciones generalizadoras.
Representación del tiempo y pensamiento histórico
A partir de "ñaupa tiempo" (la generación precedente y lo que ella ha podido recordar de como era la vida antes) el indígena organiza su pasado y en el los acontecimientos son percibidos más en su espacialidad que en su temporalidad. La representación del tiempo presente también está muy ligada al pasado como reflejo de una lógica social basada en la estabilidad y regulada por la lentitud de los cambios y procesos de larga duración.
El futuro no es una proyección del presente sino una dimensión ignota e incontrolada del tiempo.
Representación del cuerpo
Hay escasas referencias al cuerpo y a sus partes debido a que el discurso médico no tiene como soporte el cuerpo individual del enfermo sino que hace referencia a otras realidades, especialmente la soledad o lejanía de la comunidad. Las partes del cuerpo solo sirven para demarcar el lugar de la dolencia, no se describen Las explicaciones de las dolencias son "sociales"
Codigo socio artesanal del aprendizaje
La observación, la imitación, una mecánica muy repetitiva de los gestos determina el aprendizaje del hilado, del tejido y de otras especialidades. Esto marca al artesano y constituye un serio limitante en sus iniciativas y posibilidades de creación. Su producción expresa representaciones colectivas no individuales, la copia no debe ser entendida entonces como plagio sino como acceso a recursos comunes. Si surge originalidad se debe a la competencia mercantil no a una iniciativa de creatividad.


Sánchez Parga, José, APRENDIZAJE, CONOCIMIENTO Y COMUNICACION EN LA COMUNIDAD INDIGENA, CAAP, Quito, 1988, 436 pp.

 

TEMA:
Comunicación en la comunidad andina.


pp. 267 - 394


III PARTE: COMUNICACION EN LA COMUNIDAD ANDINA

Investigación de los espacios comunicacionales
Tenemos tres tipos de eventos: intercomunales, comunales y familiares.
En los dos primeros existe una relación muy marcada entre ejercicio de la autoridad y uso de la palabra, también entre duración de la intervención y autoridad. En ambos espacios predomina la referencia objetiva, pero en el comunal hay un grado mayor de referencias expresivas. En general se da un predominio de la retórica sobre la explicación, predomina también el uso del sujeto colectivo, las intervenciones no están dirigidas a nadie en particular y son muy escasas las que provocan una respuesta. En cada intervención se toca un solo tema. Hombres y mujeres se sientan separados pero juntos de acuerdo a la comunidad a la que pertenecen.
En los eventos familiares por otro lado intervienen más los participantes, y hay mayor interrelación entre todos la comunicación sin embargo es más implícita que explícita (código integrado).

Caracterización del sistema etnocomunicacional

Son las mujeres el principal enclave de la información y comunicación intracomunal por las relaciones habituales entre vecinas y parientes, las labores de pastoreo y lavado de ropa que comparten. Son ellas además, las que dentro de la familia tienen el papel principal en la generación de opinión y toma de decisiones. Además definen los consensos con las mujeres de los otros grupos y familias dentro de las comunas.
Los varones por su mayor movilidad constituyen el vínculo con el mundo exterior y son los principales actores en los espacios más públicos.
Normalmente hablan los adultos casados, los solteros solamente intervienen si son interpelados, la comunicación se halla intensamente protocolizada y el contenido de un encuentro se aborda por circunloquios. Los jóvenes escolares o migrantes son vehículos importantes de información, transfieren nuevos conocimientos, prácticas y tecnología.

CONCLUSIONES Y PROPUESTAS
Toda forma de educación-aprendizaje responde siempre a un particular modelo de socialización, la escuela por tanto debe adoptar formas de enseñanza adaptadas a la sociedad y cultura indígenas para ser efectiva.
La "codificación integrada" de las formas del lenguaje está condicionada por dos factores principales: el modelo de socialización, de forma de sociedad y relaciones sociales y la tradición oral que reproduce la socio-cultura indígena. Muchos de los procesos y comportamientos socio-lingüísticos estudiados así como aquellos concernientes a las formas de desarrollo de pensamiento no son exclusivos de los indígenas, sino compartidos por otros grupos de "racionalidad ágrafa".


Sánchez Parga, José, APRENDIZAJE, CONOCIMIENTO Y COMUNICACION EN LA COMUNIDAD INDIGENA, CAAP, Quito, 1988, 436 pp.